Friday, March 2, 2012

On Time and Times by Hafiz [ENG/Persian]

Translated by A.Z. Foreman

In these times the only untainted friends I have
    are a book of lyric verse and the wine in my flask.

Travel light, for the pass to salvation is narrow;
    and seize the glass, for dear life has no going back.

Not I alone in the world am beset by inaction. 
    Theologians ache, too, from theories minus acts.

In this havoc-racked way, the eye of reason knows 
    that the world and its handiwork are not to last.

My heart held out high hope of reunion with you
    but on life's highway, death is hope's highwayman.

Catch hold of a moonbeauty's curls! Spread not the myth
    that "the fault is in the stars and out of your hands.

        In no age will you find our Hafiz sober. He's out
        Drunk on the wine of the time before times began.


در این زمانه رفیقی که خالی از خلل است
صراحی می ناب و سفینه غزل است

جریده رو، که گذرگاه عافیت تنگ است 
پیاله گیر، که عمر عزیز بی‌بدل است

نه من ز بی عملی در جهان ملولم و بس
ملالت علما هم ز علم بی عمل است

به چشم عقل در این رهگذار پرآشوب
جهان و کار جهان بی‌ثبات و بی‌محل است

بگیر طره مه چهره‌ای و قصه مخوان
که «سعد و نحس ز تاثیر زهره و زحل است»!

دلم امید فراوان به وصل روی تو داشت
ولی اجل به ره عمر رهزن امل است

به هیچ دور نخواهند یافت هشیارش
چنین که حافظ ما مست باده ازل است

No comments: