Monday, September 8, 2014

Just Ain’t Enough by Zachary Richard

She is like a young filly that has never been tamed,
Never had to know a saddle or to answer to a name.
She’s used to having her own way and getting everything she wants.
I would give her all my loving, but it just ain’t enough.

I was on the road to ruin in the all night rodeo,
She was an angel with blue eyes with a devil in her soul.
Be careful what you’re doing, be careful who you trust,
And I would give her all my loving, but it just ain’t enough.

And there’s a wild wind blowing on the prairie.
It’s just a cowboy’s dream of going out to ride.
And though I’ve tried and tried, I just can’t get it right.
And I would give her all my loving, but it just ain’t enough.

There is an aching that comes from loving that has not been satisfied,
It keeps burning like and ember, ‘til it burns a hole inside,
Some days it’s easy, and some days it rough,
I would give her all my loving, but it just ain’t enough.

And there’s a wild moon shining on the water.
It’s just a gypsy’s dream of growing old in style.
And though I’ve tried and tried, I just can’t get it right,
And I would give her all my loving, but it just ain’t enough.


A hundred women I adore,
I see them all about.
Awake—asleep, I swoon—I soar
But cannot blot them out.
A girl I never can forget
First woke my heart to joy
When, coming to the spring, she met
A barefoot country boy.
The little girl seemed from afar
No bigger than her water jar.
Cool was the water that she knelt
To take up from the spring.
Cool? No! For, standing there, I felt
It scald my flesh, and sting.
Her glance, so keen and fancy-free,
Still to this day entrances me.

Later, wandering idly by
The dove-grey Caspian’s shore,
I loved a girl, but was too shy
To knock upon her door.
So I would roam about her home,
A suitor out of mind,
A maple tree I’d climb to see
Her shadow on the blind:
She lived up on the second floor…
And still that young girl I adore.

And there’s another young girl, who
Was travelling by train
To Moscow, and this young girl, too,
I’d love to see again.
I’m grateful, booking clerk, to you,
Who set her at my side
So that we viewed the landscape through
One carriage-window wide.
And all my life beside this girl
I’d gladly travel through the world.

One angry girl I still adore
Who would not be gainsaid,
Who, wild with indignation, tore
My manuscript to shreds.

Another girl I still adore
With merry twinkling eyes,
Who praised a hundred times or more
My poetry to the skies.
A girl who’s spiteful I adore,
A simple girl, too, I adore,
And one who’s prudish I adore,
And one who’s touchy I adore,
And one who finds it all a bore.
The girl who’s very tractable,
The merry girl, too, I adore
And even the refractory.
There is a girl whom I adore
In every town and village,
And women students by the score
All set my senses thrilling.
I call them all «my dear», «my dove»
In frenzy bold and dashing—
There are a hundred girls I love
All with an equal passion.

Why do you glare at me again
As at an enemy?
«I’m one among a hundred, then?
Thank you for telling me!»

No, wait! The hundred, can’t you see,
All in yourself are shown.
A hundred girls you are to me
And I am yours alone.
That time when I was wandering,
A barefoot country boy,
It’s you I met beside the spring,
Who woke my heart to joy.

And in that city by the sea,
Where salty breezes blew,
You surely must remember me,
The youth who followed you?
You surely must recall the sound
Of racing train wheels, Moscow-bound?
You are a hundred girls in one,
And all of them embrace.
In you I find both sorrow, fun,
Rough winter, summer grace.
Sometimes you are indifferent
And cruel, I confess,
At other times—obedient
And purest gentleness.
Wherever you have wished to fly,
I followed in your wake.
Whatever took your fancy, I
Acquired for your sake.
We’ve visited the silent hills,
Where clouds caress the heather,
And cities plying varied skills
We have approached together.
There are a hundred girls I love,
All with an equal passion…
It’s you I call «my dear», «my dove»
In frenzy bold and dashing.

I love a hundred girls, it’s true,
But every one of them is you!

Begegnung//Encounter by Eduard Moerike [DE/EN]

Was doch heut' Nacht ein Sturm gewesen,
Bis eben sich der Morgen regt!
Was hat der ungebetne Besen
Kamin und Gassen ausgefegt!

Da kommt ein Mädchen schon die Strassen,
Das halb verschüchtert um sich sieht;
Wie Rosen, die der Wind zerblasen,
So unstet ihr Gesichtchen glüht.

Ein schöner Bursch tritt ihr entgegen,
Er will ihr voll Entzücken nahn;
Wie sehn sich freudig und verlegen
Die ungewohnten Schelme an!

Er scheint zu fragen, ob das Liebchen
Die Zöpfe schon zurecht gemacht,
Die heute Nacht im offnen Stübchen
Ein Sturm in Unordnung gebracht.

Der Bursche träumt noch von den Küssen,
Die ihm das süsse Kind getauscht,
Er sieht, von Anmuth hingerissen,
Derweil sie um die Ecke rauscht.


What a storm that was last night
Raging until the morning came!
How a broom without our asking
Swept clean our lanes and chimneys!

Along the street a young lass saunters
Looks about, so shy it seems,
Like roses shaken by wild winds,
Unsure her blushing face appears!

A handsome lad approaches now
Would draw close to charm her,
Happy yet shy they stand gazing
Unwonted rascals eye to eye.

He seems to ask if his fair lass
Has tidied up her braids at last,
That in her room unlatched last night
A hefty storm had strewn about.

The lad is dreaming still of kisses
He exchanged with his sweet love,
He watches as she parts with grace,
Around the corner with comely haste.

Translation: Charles L. Cingolani